<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: The Curse &#8211; Touch of Eternity	</title>
	<atom:link href="https://emilybold.de/the-curse-touch-of-eternity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://emilybold.de/the-curse-touch-of-eternity/</link>
	<description>romance in books</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 May 2018 14:22:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Von: Interview: Emily Bold über ihre Vermarktungs-Erfahrungen als Self-Publishing-Autorin &#124; Leander Wattig		</title>
		<link>https://emilybold.de/the-curse-touch-of-eternity/#comment-3</link>

		<dc:creator><![CDATA[Interview: Emily Bold über ihre Vermarktungs-Erfahrungen als Self-Publishing-Autorin &#124; Leander Wattig]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2012 10:16:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://wp12275741.server-he.de/newbold2/?page_id=2560#comment-3</guid>

					<description><![CDATA[[...] wie ich gehofft hatte. Ich habe dieses Angebot von Amazon für meine englische Übersetzung „The Curse-Touch of eternity“ wahrgenommen und hatte mir davon auf dem US-Markt mehr erwartet, allerdings ist es dort aufgrund [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] wie ich gehofft hatte. Ich habe dieses Angebot von Amazon für meine englische Übersetzung „The Curse-Touch of eternity“ wahrgenommen und hatte mir davon auf dem US-Markt mehr erwartet, allerdings ist es dort aufgrund [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
